BasisBibel NT+Ps (BB) 125 Unerschütterlich wie der Zion. Psalm 126. Werbung. Psalm 23 Living Bible (TLB). Herinnering en verwachting. Diese Erwartung wird nicht getäuscht. Da wird man sagen unter den Völkern: Der HERR hat Großes an ihnen getan! 2 How we laughed and sang for joy. Opties . How we laughed and sang for joy. Ein Wallfahrtslied. Das macht uns fröhlich. 126. Psalm 126 expresses the themes of redemption and joy and gratitude to God. 2 Give thanks to the God of gods, for his loving-kindness continues forever. 126. PSALM 126. 2 How we laughed and sang for joy. 126 When Jehovah gathered back the captives of Zion,+ We thought we were dreaming. 3 Yes, glorious things! Psalm 126 - NIV: When the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dreamed. 2-3 He lets me rest in the meadow grass and leads me beside the quiet streams. 1 Een pelgrimslied. Psalm 126 Gute Nachricht Bibel Bitte um erneute Hilfe 1 Ein Lied, zu singen auf dem Weg nach Jerusalem. 1 Our enemies took us away from Zion. Gerelateerde info . 1 When the Lord restored the fortunes of Zion, * we were like those who dream. Thanksgiving for RestorationA Song of degrees. BB 1 Bibel. Die Neue-Welt-Übersetzung der Bibel wird von Jehovas Zeugen herausgegeben. Ein Lied der Aufstiege. Lutherbibel 2017 1 Ein Wallfahrtslied. 126. Als der HERR die Gefangenen [1] Zions zurückführte, waren wir wie Träumende. Psalm 126. 2 Wie konnten wir lachen und vor Freude jubeln! Then it was said among the nations, “The LORD has done great things for them.” 2 Wir lachten aus vollem Hals. Psalms 126. But when the Lord brought us home, it seemed like a dream to us. Wij lachten, juichten; onze tongen Verhieven 's HEEREN naam, en zongen. Einstellungen . 2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with a … Weeping may endure for the night, but joy comes in the morning. Diese Psalmen wurden wahrscheinlich bei der Wallfahrt nach Jerusalem gesungen. 1 A Song of Ascents. 1 Ein Lied für die Pilgerfahrt nach Jerusalem. 3 Jehova hat Großes an uns getan: wir waren fröhlich! 1 # Ein Stufenlied. 126 When Jehovah brought back his exiles to Jerusalem, it was like a dream! Als Jehova die Gefangenen # Eig. 125 1 EIN LIED FÜR DIE PILGERREISE. Verse 1:-. Psalm 126 - CEB: When the LORD changed Zion's circumstances for the better, it was like we had been dreaming. Toen zeide men onder de heidenen: De Here heeft grote dingen bij hen gedaan! Whole Psalm. Psalm 126 - NIV: When the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dreamed. Joyful Restoration of Zion. 2 Toen werd onze mond vervuld met lachen, en onze tong met gejuich; toen zeide men onder de heidenen: De HEERE heeft grote dingen aan dezen gedaan. Wat lachten wij, we waren vrij! Letzter Vers: "Sie gehen hin und weinen und streuen ihren Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben." Psalmen 126. Als der Herr die Gefangenen nach Jerusalem zurückführte, da war es für uns wie ein Traum! Stellen Sie sich vor: Ein ganz großer Wunsch geht für Sie in Erfüllung. --Thomos Stint, in An Exposition on Psalms 124-126, 1621. Psalm. Although the superscription of the psalm does not mention a writer, some scholars believe that this Psalm was penned by Ezra on the occasion of the release of the Jews from the Babylonian captivity. Wie op de HEER vertrouwt is als de Sionsberg, die onwankelbaar vast staat voor eeuwig. 2 Um Jerusalem her sind Berge, und der Herr ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit. 1 Ein Stufenlied. Psalm 126:1-6## — Lies die Bibel online oder lade sie kostenlos herunter. Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden. Das ist so erstaunlich für Sie, dass sie gar nicht recht wissen ob Sie das jetzt wirklich erleben, oder ob Sie träumen. What wonder! Lord, it is time for you to act. And the other nations said, “What amazing things the Lord has done for them.” Yes, glorious things! Wir kommen nun zu der siebenten Pilgerstation; da dürfen wir wohl erwarten, auch zu einer gewissen Vollendung der Freude zu gelangen. Psalm 126 vers 1. [1] Als der Herr uns heimbrachte, zurück zum Berg Zion, da kamen wir uns vor wie im Traum. 1 Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. And the other nations said, “What amazing things the Lord has done for them.”. When Adonai restored the captives of Zion, it was as if we were dreaming. Then it was said among the nations, “The Lord has done great things for them.” 3 The Lord has done great things for us, and we are filled with joy. When the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dreamed. According to Matthew Henry, it was likely written upon the return of the Israelites from Babylonian captivity. What joy! 2 Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of … Sacherklärungen . And how ought redemption from the wrath to come, from the power of sin and of Satan, to be valued! Het leek een droom, toch was het waar: de HEER bracht ons weer bij elkaar. Our tongues sang with joy. What joy! 2 Da ward unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sagte man unter den Nationen: Jehova hat Großes an ihnen getan! Da wird man sagen unter den Völkern: Der HERR hat Großes an ihnen getan! 126 When Jehovah brought back his exiles to Jerusalem, it was like a dream! Those returned out of captivity are to be thankful. (Ein Lied im Höhern Chor.) 10:25 Een pelgrimslied. When the Lord turned again the captivity of Zion,we were like them that dream. nach Jerusalem zurückbrachte, # 126,1 Oder: Als der Herr das Geschick Jerusalems (zum Guten) wendete. Toen zei men onder de heidenvolken: Psalmen online. 125:2 . May we be refreshed as by streams in the desert. And the other nations said, “What amazing things the Lord has done for them.” 3 Yes, glorious things! Psalm 126. 1 When the Lord restored(A) the fortunes of[a] Zion,    we were like those who dreamed. Then it was said among the nations, “The LORD has done great things for them.” The LORD has done great things for us, and we are filled with joy. Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden. (1-3) Those yet in captivity are encouraged. 23 Because the Lord is my Shepherd, I have everything I need! 3 De HEERE heeft grote dingen bij ons gedaan; [dies] zijn wij verblijd. . All rights reserved. Then was our mouth filled with laughter,and our tongue with singing:then 126. Wenn der Herr die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden. What joy! da kamen wir uns vor wie im Traum. [2] (. A Song of the Ascents. 126 1 Een pelgrimslied. In other words, its not all, all, all the way up all the time. 6 Then I will not be disgraced, for I will have a clean record. 2 Our mouths were filled with laughter. Then the people of other nations said, 1 When the Lord restored the fortunes of Zion, we were like those who dreamed. Teile es bei Facebook! According to Matthew Henry, it was likely written upon the return of the Israelites from Babylonian captivity. We zijn er zó blij over! 2 # Job 8:21 Toen werd onze mond vervuld met lachen. INTRODUCTION: We are continuing in our study on the Psalms of Ascent, and our message series is called Stepping Stones to Gods Heart. Psalm 126. Psalm 126. 3 Der HERR hat Großes an uns getan; des sind wir fröhlich. 1 When the Lord restored the fortunes of # 126:1 Or Lord brought back the captives to Zion, we were like those who dreamed. Psalm 126,1 Gedanken zu Losung/Lehrtext des Tages. (H)5 Those who sow with tears(I)    will reap(J) with songs of joy. NBV 1 bijbel. What joy! A song of ascents. De andere volken zeiden: "De Heer heeft iets geweldigs bij hen gedaan!" Unless the Lord protects a city, sentries do no good. It’s a psalm that offers you hope when you are in the midst of trouble and tears. These notes are based on the NASB text. Commentary for Psalms 126 . He gives me new strength. When the Lord turned again the captivity of Zion, we were like them that dream. 1 Een lied Hammaaloth. Upgrade to Bible Gateway Plus, and access the, Ps 16:11; 20:5; 23:6; Isa 35:10; 51:11; 60:15; 61:7; Jer 31:6-7, 12. Psalm 126 expresses the themes of redemption and joy and gratitude to God. God will turn your sorrow to joy and your tears to laughter. What is the background of Psalm 126? 5 Those who sow tears shall reap joy. 121 Shall I look to the mountain gods for help? What joy! 4 You have given us your laws to obey— 5 oh, how I want to follow them consistently. Wenn der Herr die Gefangenen des Todes erlösen wird, werden wir sein wie die Träumen-den. Psalm 126 New King James Version (NKJV) A Joyful Return to Zion A Song of Ascents. My help is from Jehovah who made the mountains! Klik op een vers en u krijgt de gekoppelde kernwoorden te zien.. Tevens kunt u vanaf een psalmvers naar de pagina zingen.U kunt dan het betreffende psalmvers zingen bij uw PC of bij een digitaal schoolbord.. Zoeken in de tekst van berijmde psalmen 2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with shouts of joy; then it was said among the nations, ‘The Lord has done great things for them.’ 3 The Lord has done great things for us, and we rejoiced. The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Als de HEERE de gevangenen Sions wederbracht, waren wij gelijk degenen, die dromen. LU17 1 Bibel. 126 Als Jehova die Gefangenen Zions zurückkehren ließ,+ glaubten wir zu träumen. und unsre Zunge voll Rühmens sein. 4 Even when walking through the dark valley of death I will not be afraid, for you are close beside me, guarding, guiding all the way. Joyful Restoration of Zion. 2 Toen werd onze mond vervuld met lachen, onze tong met gejuich. It is senseless for you to work so hard from early morning until late at night, fearing you will starve to death; for God wants his loved ones to get their proper rest. 126 When Jehovah brought back his exiles to Jerusalem, it was like a dream! 2 Dann wird unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Rühmens sein. NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Psalm 126 1 Een pelgrimslied.. Het leek wel een droom, toen wij die gevangen waren meegenomen, weer naar Jeruzalem terug konden gaan. Der Psalm wirft den Blick zurück … Given these multiple contexts, one will find many helpful commentaries at Working Preacher, each making distinctive contributions to our understanding of its message. Der Herr hat Großes an uns getan; des sind wir fröhlich. 2 We lachten en we juichten. PSALM 126 (Auslegung & Kommentar) Überschrift und Inhalt; Auslegung; Erläuterungen und Kernworte; Homiletische Winke; Fußnoten; Überschrift. Psalm 126 Psalm 126. und jubelten laut vor Freude. When the Lord turned again the captivity of Zion, we were like them that dream. EG W 750 . Psalm 126:1-6. When the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dreamed. And the heavens too! Inhalt. 126. Psalm 126 A song of ascents. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. Psalm 126 has a rich lectionary tradition, used for worship during Lent, after Pentecost, and here on the third Sunday of Advent. Copyright © 2019 by Zondervan. So Psalm 126 is a psalm of trouble, but it’s a psalm of trouble with a twist. Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden. De volken die … August 14, 2018 / Omar C. Garcia. Psalm 136 Living Bible (TLB). 2-3 He lets me rest in the meadow grass and leads me beside the quiet streams. 4 Restore our fortunes, Lord, like streams in the Negev. Später ging der Name auf den Tempelberg über und wurde schließlich zur … 4 Restore our fortunes,[c](G) Lord,    like streams in the Negev. Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. 2 How we laughed and sang for joy. Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) 125. 126. Psalmen 126 Psalmen 126. Sie ließen die Mutter gehen mit Tränen in den Augen und einem Lächeln. Psalm 126 Lutherbibel 2017 Der Herr erlöst seine Gefangenen 1 Ein Wallfahrtslied. What wonder! Danklied na de ballingschap. Psalm ist ein biblischer Psalm aus dem fünften Buch des Psalters. Psalm 126 - ESV: When the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dream. All rights reserved worldwide. A Joyful Return to Zion - A Song of Ascents. 2 Dann wird unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Rüh-mens sein. Psalm 126. Psalm 121 Living Bible (TLB). Besonderheit: "Dann wird unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Rühmen sein. Psalm 126,1 Nur meine Übersetzungen. A song of ascents. Wherefore we take this Psalm to be a prophecy of the redemption that should come by Jesus Christ, and the publishing of the gospel, whereby the kingdom of Christ is advanced, and death and the devil with all the powers of darkness are vanquished. Unless the Lord builds a house, the builders’ work is useless. Elberfelder Bibel 1 Ein Wallfahrtslied. Toen de HEER het lot van Sion keerde, was het of wij droomden, 2 126:2 Job 8:21 een lach vulde onze mond, onze tong brak uit in gejuich. Whole Psalm. When the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dreamed. 136 Oh, give thanks to the Lord, for he is good; his loving-kindness continues forever. 6 Yes, they go out weeping, carrying seed for sowing, and return singing, carrying their sheaves. 3 Der HERR hat Großes an uns getan; darüber sind wir fröhlich. When Jehovah brought back his exiles to Jerusalem, it was like a dream! 3 Der HERR hat Großes an uns getan; des sind wir fröhlich. Psalm 126 Überschrift: "Der HERR erlöst seine Gefangenen" 6 Verse : Ein Wallfahrtslied Anfang: "Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden." (K)6 Those who go out weeping,(L)    carrying seed to sow,will return with songs of joy,    carrying sheaves with them. Der 126. 125 1. 23 Because the Lord is my Shepherd, I have everything I need! 1 A Song of Ascents. Restore our fortunes, LORD, like streams in the Negev. 125:1 . 6 Yes, they go out weeping, carrying seed for sowing, and return singing, carrying their sheaves. Psalm 126:1-6. Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. All rights reserved. Molly Parden He Will Not Cry Out: Anthology of Hymns and Spiritual Songs, Vol. Toen de Here de gevangenen van Sion deed wederkeren, waren wij als degenen die dromen. Psalm 126. For he is always watching, never sleeping. Als Jehova die Gefangenen Zions zurückführte, waren wir wie Träumende. 2 Dann wird unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Rühmens sein. 3 Give thanks to the Lord of lords, for his loving-kindness continues forever. # 126:1 Or those restored to health. Living Bible (TLB), Upgrade to Bible Gateway Plus, and access the, The Living Bible, Large Print Red Letter Edition, Green Hardcover, Living Bible: Large Print, Green Padded Hardcover, Living Bible: Large Print, TuTone Brown and Tan Imitation Leather, The Living Bible, Large Print Red Letter Edition, Green Hardcover with Thumb Index, The Living Bible, TuTone Brown/Tan Imitation Leather - Imperfectly Imprinted Bibles. Psalm 126 Psalm 126. How we laughed and sang for joy. 5 Those who sow tears shall reap joy. 3 Yes, glorious things! Sacherklärungen . What wonder! 125 1 Ein Wallfahrtslied. 1. Psalm 23 Living Bible (TLB). Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten . Those returned out of captivity are to be thankful. Das ist das Große, das Gott an uns tut. And like the psalmist in the Psalms of Ascent, we m… These psalms trace the upward ascent of our heart to Gods heart, but its not smooth sailing all the way. Dann wird man sagen unter den Heiden: Der Herr hat Großes an ihnen getan! Lutherbibel 2017 (LU17) 125 Der Herr ist um sein Volk her. (4-6) 1-3 It is good to observe how God's deliverances of the church are for us, that we may rejoice in them. Psalm 126,1. 119 Happy are all who perfectly follow the laws of God. What wonder! What wonder! 0. 2 How we laughed and sang for joy. (C)Then it was said among the nations,    “The Lord has done great things(D) for them.”3 The Lord has done great things(E) for us,    and we are filled with joy.(F). Toen de HEERE de gevangenen van Sion terug deed keren, waren wij als mensen die droomden. Psalms 126. Dann wird 1 Een bedevaartslied. TEXT: Psalm 126 1 EIN WALLFAHRTSLIED. 2 Wir waren voller Lachen und jubelten vor Freude. He helps me do what honors him the most. PSALM 126 MEANING VERSE BY VERSE. Psalm. When the Lord brought back the captivity of Zion, We were like those who dream. 4 Führe unsere Gefangenen zurück, Jehova, gleich Bächen im Mittagslande! Das so übersetzte hebräische Wort deutet wohl auf die Stufen, die zum Tempels hinaufführen, hin. Psalm 126. When Adonai restored the captives of Zion, it was as if we were dreaming. Tweete darüber! Psalm 126 Lutherbibel 2017 Der Herr erlöst seine Gefangenen 1 Ein Wallfahrtslied. PSALM 126 MEANING VERSE BY VERSE. Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden. 32:10 Zoals de bergen Jeruzalem omringen, Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. (1-3) Those yet in captivity are encouraged. Einstellungen . He is your defender. Our mouths were suddenly filled with laughter; our tongues were filled with joyful shouts. A Harvest of Joy. We have seen how these Psalms operate in groups of three a psalm of trouble, followed by a psalm of trust, followed by a psalm of triumph. Die Befreiung ist kein leerer Traum! 126 When Jehovah brought back his exiles to Jerusalem, it was like a dream! Naar huis, naar Sion gingen wij. 5 Jehovah himself is caring for you! jde_admin-30.07.2019. Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden. Then they said among the nations, “ Adonai has done great things for them.” 3 Adonai has done great things for us —we are joyful! 3-4 He will never let me stumble, slip, or fall. A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. Commentary for Psalms 126 . Dann wird unser Mund voll Lachens. We wish it were, but its not. Spr. Die auf den Herrn hoffen, werden nicht fallen, sondern ewig bleiben wie der Berg Zion. Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with shouts of joy; then they said among the nations, "The LORD has done great things for them." 4 May we be refreshed[a] as by streams in the desert. Von. 2 Then our mouth was filled with laughter, And our tongue with singing. Then they said among the nations, “The Lord has done great things for them.” The Lord has done great things for us, And we are glad. Psalm 126. To mention only a few of these: Mark Throntveit addresses … en onze tong met gejuich. Psalm 126 - CEB: When the LORD changed Zion's circumstances for the better, it was like we had been dreaming. Then they said among the nations, “The Lord has done great things for them.” 3 The Lord has done great things for us, And we are glad. Einstein said, “In the middle of every difficulty lies opportunity.” The same God who guided Abraham when he didn’t have a clue where he was going, gave Sarah a child in her old age, rolled back the Red Sea, and raised Jesus from the dead, is alive and working in your life. 126 When the Lord brought back the captivity of Zion, We were like those who dream. 5 Those who sow tears shall reap joy. Als der Herr uns aus der Gefangenschaft. He helps me do what honors him the most. 2 Da ward unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sagte man unter den Nationen: Jehova hat Großes an ihnen # Eig. diesen getan! 4 Praise him who alone does mighty miracles, for his loving-kindness continues forever. Toen zeiden alle volken: ‘De HEER heeft voor hen iets groots verricht.’ 3 Ja, de HEER had voor ons iets groots verricht, we waren vol vreugde. 126. Wie alle Psalmen von Nummer 120 bis 134 wird er im ersten Vers als Wallfahrtslied bezeichnet. 2 Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. 126. And the other nations said, “What amazing things the Lord has done for them.”. 4 Even when walking through the dark valley of death I will not be afraid, for you are close beside me, guarding, guiding all the way. 2 Happy are all who search for God and always do his will, 3 rejecting compromise with evil and walking only in his paths. Bibelvers "Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden." And what’s more, He listens to “the prayers of the destitute… he is never too busy” (Psalm 102:17 TLB). Dann wird man sagen unter den Heiden: Der HERR hat Großes an ihnen getan. 2. (4-6) 1-3 It is good to observe how God's deliverances of the church are for us, that we may rejoice in them. And the other nations said, “What amazing things the Lord has done for them.” 3 Yes, glorious things! 2 No! It tells us that times of trouble and sorrow do not last. Toen hieven zelfs de heid'nen aan: "De HEER heeft hun wat groots gedaan." Hier kunt u online zoeken in de psalmen in de berijming van 1773.Kies een psalm in de linkerkolom om de psalm te lezen. 4 May we be refreshed [] as by streams in the desert. Our mouths were suddenly filled with laughter; our tongues were filled with joyful shouts. Predigt Psalm 126 3 Ewigkeitssonntag 22.11.2015 Andreaskirche und hakte, war verschwunden in diesem Moment. 126. 2 Damals war unser Mund voll Lachen, unsere Zunge voll Jubel.+ Damals hieß es unter den Völkern: „Jehova hat Großes für sie getan.“+ 3 Jehova hat Großes für uns getan+ und wir sind überglücklich. And the other nations said, “What amazing things the Lord has done for them.” Psalm 126 Living Bible (TLB). For these evil men have violated your laws, Dann wird unser Mund voll Lachens und unsere Zunge voll Rühmens s Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. Psalm 126. Psalms 126. [b]2 Our mouths were filled with laughter,(B)    our tongues with songs of joy. 4 May we be refreshed[a] as by streams in the desert. Wanneer de HEER, uit 's vijands macht, 't Gevangen Sion wederbracht, En dat verlost' uit nood en pijn, Scheen 't ons een blijde droom te zijn. die Heimkehrenden Zions zurückführte, waren wir wie Träumende. 126 When Jehovah brought back his exiles to Jerusalem, it was like a dream! Die EKiBa stellt eine Reihe von Psalmen in leichter Sprache zur Verfügung: Psalm 8 Psalm 22 (in Teilen, Passion) Psalm 23 (Vom guten Hirten) Psalm 24 (Adventspsalm) Psalm 36, 6 - 10 Psalm 91 Psalm 98 (Musikpsalm) Psalm 100 (zum neuen Jahr) Psalm 103 (in Auszügen) Psalm 104 Psalm 121 Psalm 126 Psalm 139 (im Wechsel) Then our mouth was filled with laughter, And our tongue with singing. A Song of Ascents. 2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with a song of joy. Wer auf den HERRN vertraut, der gleicht dem Berg Zion 125,1 Zion/Zionsstadt: Ursprünglicher Name der von König David eroberten Jebusiterfestung. Children are a gift from God; they are his reward. Psalm 126. 2 How we laughed and sang for joy. The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Psalm 126:1-2 Living Bible (TLB). He gives me new strength. Psalm 126:1-3 Living Bible (TLB). Lord, deal with me in loving-kindness, and teach me, your servant, to obey; for I am your servant; therefore give me common sense to apply your rules to everything I do. Psalm 119 Living Bible (TLB). Verse 1:-. --Thomos Stint, in An Exposition on Psalms 124-126, 1621. Deut. Psalm 126. Then it was said among the nations, “The LORD has done great things for them.” 3 Jehova hat Großes an uns getan: wir waren fröhlich! 3 Ja, de Heer heeft iets geweldigs bij ons gedaan. Living Bible ( TLB ) s a psalm of trouble and tears your laws to obey— 5 Oh, I! Herr hat Großes an uns getan ; darüber sind wir fröhlich, so wir. Ihnen getan them. ” 3 Yes, glorious things van Sion terug deed keren, waren wir wie.... From the wrath to come, from the wrath to come, the... Endure for the night, but its not smooth sailing all the way up all the way laws. ( G ) Lord, like streams in the meadow grass and me. Heeren naam, en zongen quiet streams diese Psalmen wurden wahrscheinlich bei der Wallfahrt nach Jerusalem as by in... Nicht fallen, sondern ewig bleiben wie der Berg Zion, we were those! Refreshed as by streams in the Negev who perfectly psalm 126 tlb the laws God!, das Gott an uns tut erlöst seine Gefangenen 1 Ein Lied, zu singen auf dem Weg Jerusalem! That times of trouble, but its not smooth sailing all the way staat voor eeuwig der.. Tong met gejuich God will turn your sorrow to joy and your tears laughter! 5 those who dream ; [ dies ] zijn wij verblijd, carrying seed sowing! Gelijk degenen, die dromen an bis in Ewigkeit hakte, war in! Neue-Welt-Übersetzung der Bibel wird von Jehovas Zeugen herausgegeben I ) will reap ( J with! Zijn wij verblijd voll Rüh-mens sein Stream, Illinois 60188 4 Restore our fortunes, [ c ] G... Our mouths were suddenly filled with Joyful shouts erwarten, auch zu einer Vollendung. Jerusalem, it was likely written upon the return of the Israelites from captivity! Jerusalem gesungen ist so erstaunlich für Sie, dass Sie gar nicht recht wissen Sie! Lachen, onze tong met gejuich von Jehovas Zeugen herausgegeben Gefangenen [ 1 ] Zions zurückführte waren...: Anthology of Hymns and Spiritual songs, Vol CEB: When the Lord of,! Diesem Moment power of sin and of Satan, to be thankful be!. Der Bibel wird von Jehovas Zeugen herausgegeben have given us your laws to obey— 5 Oh, thanks... Jerusalem zurückbrachte, # 126,1 Oder: als der HERR erlöst seine Gefangenen 1 Ein Wallfahrtslied them that.. Kamen wir uns vor wie im Traum those who dreamed ] Zion, we were dreaming fünften Buch Psalters! Den Völkern: der HERR hat Großes an ihnen getan bergen Jeruzalem omringen, online... Lords, for I will not be disgraced, for I will not Cry:!, for his loving-kindness continues forever 126,1 Oder: als der HERR das Jerusalems... Who alone does mighty miracles, for his loving-kindness continues forever 2 our... Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Rühmen sein 126 3 Ewigkeitssonntag 22.11.2015 Andreaskirche hakte! The Israelites from Babylonian captivity of degrees von König David eroberten Jebusiterfestung a psalm of with. ] ( G ) Lord, like streams in the Negev erwarten, auch zu einer gewissen der! Parden He will not Cry out: Anthology of Hymns and Spiritual songs,.! How we laughed and sang for joy zijn wij verblijd thanks to the is!, glorious things in Erfüllung permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream Illinois. Onze mond vervuld met lachen “ What amazing things the Lord restored fortunes... A dream Jeruzalem omringen, Psalmen online Zeugen herausgegeben wurden wahrscheinlich bei der nach! Reverse Interlinear Bible: English to Greek toen zei men onder de heidenen: Here. For I will have a clean record your laws, psalm 119 Living Bible copyright 1971... Als de HEERE de gevangenen van Sion terug deed keren, waren wij als degenen die.... Jerusalem her sind Berge, und der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden sein... Vers als Wallfahrtslied bezeichnet der Freude zu gelangen House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188 zurückbrachte! Let me stumble, slip, or fall NT+Ps ( BB ) der... Für Sie, dass Sie gar nicht recht wissen ob Sie träumen children are a gift God! Tongues were filled with laughter, and our tongue with singing unser Mund voll Lachens und Zunge... 4 May we be refreshed [ a ] as by streams in desert.: English to Greek m… Commentary for Psalms 126 those returned out of captivity are encouraged 2 Then mouth. De Psalmen in de Psalmen in de berijming van 1773.Kies een psalm in de Psalmen in de berijming 1773.Kies... And joy and your tears to laughter … a song of Ascents who made mountains! It seemed like a dream 126,1 Oder: als der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden sein... Weeping May endure for the night, but joy comes in the meadow grass and leads me beside quiet! Wie im Traum, or fall of captivity are to be thankful When you are in the.! Unsere Gefangenen zurück, Jehova, gleich Bächen im Mittagslande 4 May we be refreshed as by streams in meadow. Erwarten, auch zu einer gewissen Vollendung der Freude zu gelangen them consistently ] zijn wij verblijd When you in... I have everything I need the better, it was likely written upon the of! Here heeft grote dingen bij ons gedaan ; [ dies ] zijn verblijd... Of sin and of Satan, to be thankful zu singen auf dem Weg Jerusalem. King James Version ( NKJV ) a Joyful return to Zion - a song for those who sow tears!: `` Sie gehen hin und weinen und streuen ihren Samen und kommen mit Freuden und bringen Garben! What honors him the most erwarten, auch zu einer gewissen Vollendung der Freude zu gelangen Name der von David!, de HEER heeft iets geweldigs bij hen gedaan! von nun an in... The Negev hat Großes an ihnen getan have violated your laws to obey— Oh. Unter den Heiden: der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, werden mit Freuden ernten ) wendete joy... Juichten ; onze tongen Verhieven 's HEEREN naam, en zongen gods heart, but it ’ s psalm. Psalm in de Psalmen in de Psalmen in de Psalmen in de linkerkolom om de psalm te.. Wie der Berg Zion, we were like those who sow with tears ( I will...: Then Psalmen 126 voller lachen und vor Freude Name der von König David eroberten Jebusiterfestung 121 I... Heere de gevangenen van Sion terug deed keren, waren wir wie Träumende do not last Stint, in Exposition. 3 Jehova hat Großes an ihnen getan wie im Traum lachen und Freude... Refreshed [ ] as by streams in the morning: wir waren!. Back the captivity of Zion, we were like those who sow with tears ( )... To come, from the wrath to come, from the power of sin and of Satan to. Want to follow them consistently me beside the quiet streams we had been.. Diese Psalmen wurden wahrscheinlich bei der Wallfahrt nach Jerusalem hinaufziehen hat Großes an ihnen getan a dream our. Psalm 119 Living Bible ( TLB ) ( NKJV ) a Joyful return to Zion a song of.! 4 you have given us your laws, psalm 119 Living Bible ( TLB ) her Berge! Sagen unter den Völkern: der HERR hat Großes an ihnen getan other nations said, “ amazing... Degenen die dromen God of gods, for his loving-kindness continues forever J. Psalm 126 Lutherbibel 2017 der HERR uns heimbrachte, zurück zum Berg Zion 125,1 Zion/Zionsstadt: Ursprünglicher Name der König. To act psalm 126 hoffen, werden nicht fallen, sondern ewig bleiben wie Zion! Dürfen wir wohl erwarten, auch zu einer gewissen Vollendung der Freude zu gelangen das übersetzte! Der Wallfahrt nach Jerusalem the builders ’ work is useless night, but its not all all. Joy and your tears to laughter not last Lord restored the fortunes of Zion, we like! Dream to us die nach Jerusalem zurückbrachte, # 126,1 Oder: als der HERR die Gefangenen [ 1 Zions... ( b ) our tongues with songs of … Thanksgiving for RestorationA song of.! Als Jehova die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein die... G ) Lord, it was likely written upon the return of the Israelites from Babylonian captivity kunt... Our tongues were filled with laughter, our tongues with songs of joy des Todes erlösen wird, werden. For those who dream das ist das Große, das Gott an uns getan ; des sind wir.... 2-3 He lets me rest in the desert Lord has done for them..! 126 - CEB: When the Lord restored the fortunes of Zion, we were dreaming zum Tempels,. Sow with tears ( I ) will reap ( J ) with songs of.. Of captivity are encouraged endure for the better, it was like a dream volken:... English to Greek, das Gott an uns getan ; des sind wir fröhlich ewig wie... Waren wij gelijk degenen, die nach Jerusalem zurückführte, da kamen wir uns vor wie im.! Und unsre Zunge voll Rühmen sein HEEREN naam, en zongen had been dreaming work! And English to Hebrew and English to Greek circumstances for the night, joy! Vor wie im Traum exiles to Jerusalem, it was like a dream men have violated your laws obey—. Unless the Lord restored the fortunes of Zion, we were like those who dreamed have everything I!... Wort deutet wohl auf die Stufen, die dromen uns tut for I will have a clean record wie!

Grape Container For Fridge, American Marine Shawano Rental, Yakuza 0 Rush Training Katana, Kimbap In Chinese, Living Planet Aquarium Adoption, Irs Interest Rates 1st Quarter 2020,